The Analysis of Shakespeare’s ‘Othello’; A Study of Contrast between English and Persian Translation
نویسنده
چکیده
This study aims at investigating the psychological approach and translation analysis of the novel genre. For this purpose, the English version of "Othello" is compared with its Persian translation. At first, this study surveys the ST from psychological point of view. Second, it compares the ST with its translation. In this regard, the study focuses on the stylistic and semantic analysis of the TT in comparison with the ST in order to survey the success of the translated text in rendering the psychological aspects of the ST to the TT. The target text is analyzed at both macroscopic and microscopic point of view.
منابع مشابه
Translation Strategies of Culture-Specific Items from English to Persian in Translation of "Othello"
This study investigated the translation strategies of culture-specific items in translation of 'Othello' by William Shakespeare into Persian by Abdolhossein Nooshin. First, the English culture-specific items and their corresponding translations were identified. Then, the frequency of the strategies used by the translator according to Newmark's translation model and Venuti's domestication and fo...
متن کاملLexical Translation in Movies: A Comparative Analysis of Persian Dubs and Subtitles through CDA
The impact of translated movies has already been emphasized by quiet a number of researchers. The present study aimed to investigate the strategies of the Iranian subtitlers and dubbers of English movies in rendering English words. To this aim, three theoretical frameworks were employed: The researchers first used the strategies proposed by Venuti (2012) and Newmark's (1991) classification and ...
متن کاملAn Analysis of Audiovisual Subtitling Translation Focusing on Wordplays from English into Persian in the Friends TV Series
Translation of humor and transferring its effect is one of the most challenging tasks of a translator due to the cultural clashes between the source language (SL) and the target language (TL). Accordingly, the pre- sent study aimed to specify the most frequently applied strategies in terms of Delabastita’s wordplay model used in SL and their translation strategy by Persian translators acc...
متن کاملTranslation of Anthroponyms in Children’s Cartoons: A Comparative Analysis of English Dialogues and Persian Subtitles
The impact of animated cartoons on children has already been emphasized by quite many researchers. The present study aimed to investigate the strategies Iranian subtitlers of English animated cartoons used in re n- dering English anthroponyms in cartoons. To this aim, two theoretical frameworks were employed: Van Coillie's Model of Translating Proper Names and Fernandes’s Model of Proper N...
متن کاملThe Contrastive Analysis of Persian and English Adjective Knowledge
There are a lot of learners all around the world, who are studying in the field of English, but not all of them are proficient in any field of English such as (literature-teaching-translation), and especially in the field of translation which requires a considerable knowledge of two languages such as English and Persian. The present article intended to consider the contrastive of English and Pe...
متن کامل